JSK工房 Hgames Translation Thread


Donocad

New member
Nov 19, 2018
12
3
@Burningscarlet

I already put my translation text in my post ( thanks to Delexicus for suggesting it ).
I am assuming that all of the untranslated bits I left at purpose are noise Reimi does, like moaning, panting, … ; so I am not going to translate them unless they are a fragment of word, like "Don't !" ( "ya" of "yamete" ), or if they have a meaning when combined with a word, like "It's not true" ( "uso" ).
 
Last edited:
Nov 8, 2011
121
28
@Burningscarlet

I already put my translation text in my post ( thanks to Delexicus for suggesting it ).
I am assuming that all of the untranslated bits I left at purpose are noise Reimi does, like moaning, panting, … ; so I am not going to translate them unless they are a fragment of word, like "Don't !" ( "ya" of "yamete" ), or if they have a meaning when combined with a word, like "It's not true" ( "uso" ).
Aite man, I'll look into it sometime
 
Apr 7, 2016
164
28
WAIT IS THAT THE FUCKING MAGICAL GIRL ONE!?
Yes, it is, and its out for sale now, already bought a copy.

EDIT: I looked at the game files and JSK has definitely made sure making a translation (even if only a partial) is going to be a pain in the ass for this one, some of the text is so god damn small its even hard to read it :ROFLMAO:.

EDIT: But on the bright side, this time fonts for us 'westerners' have been added to the stock fonts, no need to play around with those.
 

Attachments

Last edited:

Delexicus

Active member
Jul 1, 2018
115
28
Yes, it is, and its out for sale now, already bought a copy.

EDIT: I looked at the game files and JSK has definitely made sure making a translation (even if only a partial) is going to be a pain in the ass for this one, some of the text is so god damn small its even hard to read it :ROFLMAO:.

EDIT: But on the bright side, this time fonts for us 'westerners' have been added to the stock fonts, no need to play around with those.
The zoom function in FFDEC helps quite a bit for those hard to read texts. Too bad we can't change the thumbnail view size.
 
Apr 7, 2016
164
28
Would you look at that, so it would seem.

Well, on the bright side, I finished with quick partial for MGB (magic girl buster), and am going to test it now and fix any lines I've missed.
 

Donocad

New member
Nov 19, 2018
12
3
Hi everyone !

Here is my parser for JSK .as files, that I used for reimi. I had upgraded it to v2. It is very useful for ripping lines from .as files for translation and for pulling them back.
Here some work on miyui and mia ( MGB ) done with this parser. Notepad++ is needed.
If you don't want use the parser, I can pull the lines for you, if you send back the texts to me.

PS: Miyui's file is actually not totally raw, flurky has translated the lines in the main swf.

For someone used to sh/bash scripting, the commands are :
extract : sh ./jsk_parser_v2.sh extract ./input.as ./output.txt . It will erase the output file before the extract.

When done with the translation of one line, write "done" next to "Line XXX : "
pull : sh ./jsk_parser_v2.sh pull ./input.txt ./output.as . It will pull only the lines with "Line XXX : done"
 

Attachments

Last edited:
Apr 7, 2016
164
28
Or Reimi, Karen, and Irene?
Latest Irene is playable, only the mid sex dialogues are in their original moonspeak form, as I came to conclusion I do not know how to write proper smut and due to high repeat rate of the following sfx lines; "Ah, ah aaaahhn", "no~, not insidee~ <3", secondly, my vacation ended so I haven't had the time to invest for continue with it.

As for Miyui, look few pages back for the link to the most recent translation, its in decent and playable state, if Flurki's link doesn't work, please let him know.

But for Karen, no idea of progress, haven't kept much vigil over it after it was made into crowd sourced project.

And Reimi, no idea. :unsure:
 
Last edited:
Jan 12, 2017
21
3
Latest Irene is playable, only the mid sex dialogues are in their original moonspeak form, as I came to conclusion I do not know how to write proper smut and due to high repeat rate of the following sfx lines; "Ah, ah aaaahhn", "no~, not insidee~ <3", secondly, my vacation ended so I haven't had the time to invest for continue with it.

As for Miyui, look few pages back for the link to the most recent translation, its in decent and playable state, if Flurki's link doesn't work, please let him know.

But for Karen, no idea of progress, haven't kept much vigil over it after it was made into crowd sourced project.

And Reimi, no idea. :unsure:
Donocad put in a basic complete serviceable translation for Reimi in the last page.
 
Dec 21, 2018
1
1
Hi all, thanks to all for ur hard work. I hope to help translate something missing (I plan to start with old freeware versions that are not translated like training).
Is there any list of games not translated?

thx
 
Jul 13, 2018
7
3
Hi all, thanks to all for ur hard work. I hope to help translate something missing (I plan to start with old freeware versions that are not translated like training).
Is there any list of games not translated?

thx
Well, Karen's translation is not over and if you want to contribute, you're welcome.